Traduit de l’espagnol par Manuel Martinez et Marjolaine François.
« Ainsi, « État » est une idée dominante : elle est constamment utilisée dans le langage politique et jusque dans le langage ordinaire : elle est utilisée comme si l’on savait ce qu’elle signifiait. »
« Alors, en nous demandant ce que c’est, il peut se passer deux choses : si vraiment il s’agissait d’une idée définie, si l’on savait ce que c’était, nous ne ferions que dire ce qui était déjà dit, expliquer ce qui était déjà su ; mais s’il n’en était pas ainsi, si jamais l’emprise de cette idée sur les gens se fondait en partie sur le fait que l’on ne savait pas bien ce qu’était « État », alors la question pourrait agir de façon perturbatrice, créatrice, c’est-à-dire destructrice. »
Agustín García Calvo (1926-2012) est un auteur espagnol prolifique, philologue, linguiste, poète, dramaturge et essayiste. Cet anarchiste éclectique, toujours sur la brèche (il participait encore au mouvement des Indignés quelques mois avant sa mort), se veut le porte-voix des gens communs. Traduits en français, ses précédents livres : La Société du Bien-être (éd. Le Pas de Côté) et Histoire contre Tradition - Tradition contre Histoire (éd. La Tempête)